Tradução e adaptação semântica para versão em português do Stressful Life Events Schedule (SLES)

نویسندگان
چکیده

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Translation and cross - cultural adaptation of the Temperament & Personality Questionnaire into Brazilian Portuguese Tradução e adaptação cultural para o português brasileiro do Temperament and Personality Questionnaire

Introduction: The Temperament & Personality Questionnaire (T&P) is a self-report instrument designed to evaluate personality styles overrepresented in patients with depression. This report briefly describes the translation and adaptation of the T&P into Brazilian Portuguese. Methods: The procedures, which included 10 steps, followed guidelines for the adaptation of self-report instruments defin...

متن کامل

Quality of life and oral health in children – Part I

Resumo O objetivo deste estudo foi traduzir o instrumento Child Perceptions Questionnaire (CPQ 8-10 ), relativo à qualidade de vida e saúde bucal, para a língua portuguesa e realizar a adaptação transcultural em crianças brasileiras. O instrumento foi submetido às seguintes etapas: duas traduções para o português brasileiro, tradução reversa, revisão por comitê e pré-teste. Para adaptação cultu...

متن کامل

Artigo 07_2511IPrev2.indd

Objective: The present study describes the process of translation into Brazilian Portuguese and the cross-cultural adaptation of the Obsessive-Compulsive Inventory and the Obsessive-Compulsive Inventory-Revised scales. The Obsessive-Compulsive Inventory was developed with the purpose of measuring the intensity of the various symptoms that characterize the obsessive-compulsive disorder, assessin...

متن کامل

Translation and Adaptation of the Premature Infant Pain Profile into Brazilian Portuguese1

The study aimed to translate and to adapt a version of the Premature Infant Pain Profile into the Brazilian Portuguese language. This is a cross-sectional and methodological study for the validation of a translated version of a tool. The process was conducted in four stages: initial translation, synthesis, back-translation, and analysis by experts. Four independent versions of the instrument tr...

متن کامل

Abordagens Estocásticas para Raciocinadores Aplicáveis em Web Semântica

We propose a treatment of uncertainty in areas of Semantic Web ontologies for modifying the schema PR-OWL.O scheme is limited to considering the uncertainties of randomness, but certain areas of representation of the real world can also have imprecise variables. To qualify for the process examined plausible inference is a hybrid model of reasoning that can theoretically be incorporated into the...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Psico-USF

سال: 2013

ISSN: 1413-8271

DOI: 10.1590/s1413-82712013000200006